Fluss der Zeit:

今天推荐的这首歌,是俄罗斯教母级歌手——阿拉·普加乔娃,对俄国诺贝尔级别诗人——玛琳娜·茨维塔耶娃的诗作的演唱,不,说是演绎更为恰当。我是偶然听到了这首歌曲,而我这时候正在读帕斯捷尔纳克和阿赫玛托娃的诗,这两位俄罗斯文学白银时代的代表诗人都与茨维塔耶娃有密切的联系。

茨维塔耶娃这首诗是写给马甫利基·亚历山大罗维奇·明茨(1886-1917)的。当时他是茨维塔耶娃的妹妹阿娜斯塔西娅的男朋友。原诗所表达的感情更为细腻和惊人,可以明显读出茨维塔耶娃对所托之人的微妙情感:因不被别人迷恋而庆幸,以这样的手法表现爱情主题,显得新颖而别致。而阿拉·普加乔娃在删减过的短短歌词中,把这种对于"不可能在一起的喜欢的人"矜持又庆幸的情感表达得恰到好处。

我虽然不是从这首歌才认识阿拉·普加乔娃(是通过她著名歌曲《百万玫瑰》和另一首俄罗斯经典民谣知道她的),但却在这首歌里找到了教母的灵魂,认识到了她隐藏在低沉语调中惊人的渲染能力。她无愧于"音乐教母"的称号,也无愧于俄罗斯人对她半个世纪的崇拜。

关于普加乔娃在俄罗斯民众中的影响,据说在俄国人之间流传着这样一个段子——
"你知道勃列日涅夫吗?"
"当然知道,他是普加乔娃时代的一个政治人物。"

这首歌,以及另外几首她的歌,收录在我的网易云歌单《沦陷莫斯科——俄语抒情集》中。

歌词——

《Мне нравится》
我喜欢〔注:歌词较原诗歌有删节〕

词作者:〔俄〕玛琳娜·茨维塔耶娃
演唱者:〔苏〕阿拉·普加乔娃

Мне нравится, что вы больны не мной,
我喜欢,你不为我痛苦,
Мне нравится, что я больна не вами,
我喜欢,我不为你悲凄,
Что никогда тяжелый шар земной,
沉重的地球永远,
Не уплывет под нашими ногами.
不会从我们的脚下漂离,
Мне нравится, что можно быть смешной,
我喜欢,可能有些可笑——,
Распущенной и не играть словами,
有些任性——却不玩弄语言的游戏,
И не краснеть удушливой волной,
甚至不会在窒息的热浪中脸红,
Слегка соприкоснувшись рукавами.
当我们把衣袖轻轻连起,
Спасибо вам и сердцем, и рукой,
谢谢你,谢谢你的心和手,
За то, что вы, может, не зная сами,
因为对于我,你还不甚熟悉,
Так любите, за мой ночной покой,
你喜欢的是,我深夜的安静,
За редкость встреч закатными часами,
黄昏时少有的相遇,
За наши несвидания под луной,
喜欢我们不会去月下漫步,
За солнце не у нас над головой,
喜欢太阳,不会在我们的头上升起,
За то, что вы, увы, больны не мной,
你的痛苦,哦,不是因为我,
За то, что я, увы, больна не вами.
我的悲伤,哎,不是因为你。

倘若对茨维塔耶娃的原诗歌有兴趣,可以自行搜索"茨维塔耶娃《我喜欢》",在网络上通行的有几个不同的完整译本。

评论
热度(9)
  1. 拔剑四顾心茫然Fluss der Zeit 转载了此音乐